Detailed analysis of the Japanese version of the Rapid Dementia Screening Test using Arabic-hiragana conversion

Yasushi Moriyama, Aihide Yoshino, Taro Muramatsu, Masaru Mimura

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

Aim: The number-transcoding task on the Japanese version of the Rapid Dementia Screening Test (RDST-J) requires conversion between Arabic and Chinese numerals (209 to 2027). In this task, questions and answers are written for Chinese-Arabic conversion. We reported that the RDST-J could distinguish subjects with Alzheimer's disease with a Clinical Dementia Rating Scale score of 0.5 from controls. In this study, we investigated the impact of changing the task to a hiragana-Arabic conversion. Methods: Participants consisted of 45 patients with a Clinical Dementia Rating Scale score of 0.5 and 52 normal controls. Results: The sensitivity and specificity of total scores ≥9 on the two RDST-J versions for discriminating subjects with a Clinical Dementia Rating Scale score of 0.5 from controls were 73.1% and 75.5%, respectively, on the original version, and 71.8% and 73.0%, respectively, on the revised version. Conclusions: The sensitivity and specificity of the revised version of the RDST-J was equivalent to those of the original version. Psychogeriatrics

Original languageEnglish
JournalPsychogeriatrics
DOIs
Publication statusAccepted/In press - 2018 Jan 1

Keywords

  • Arabic
  • CDR 0.5
  • Hiragana
  • Number-transcoding task
  • RDST-J

ASJC Scopus subject areas

  • Gerontology
  • Geriatrics and Gerontology
  • Psychiatry and Mental health

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Detailed analysis of the Japanese version of the Rapid Dementia Screening Test using Arabic-hiragana conversion'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this